Un diccionario afectuoso de modismos chilenos que traduce y explica las frases que circulan en la vida cotidiana y en videos virales. En Traductor mental el autor recorre expresiones como «Se está haciendo la vístima», «Di la verdad, Rosa», «Saltó lejos el maní» o «Le falta su tatequieto», ofreciendo definiciones creativas y cargadas de humor que revelan lo que realmente se comunica entre líneas. El texto funciona tanto como homenaje a la inventiva lingüística chilena —sus eufemismos y sus vueltas— como herramienta para comprender intenciones, tonos y dobles sentidos.
Firmado por Felipe Neira Barros, diseñador y ex comediante de stand up, este libro combina observación social y comicidad para transformar giros populares en pequeñas piezas de lectura ágil y entretenida. El resultado es un volumen que aclara malentendidos, despierta la sonrisa y enriquece el manejo del habla cotidiana, atractivo para quienes estudian la cultura chilena, el humor o simplemente desean entender mejor lo que se dice entre líneas.